Книга: Сказки (Гримм Якоб и Вильгельм); Издательский дом Мещерякова, 2014
Издатель: Издательский Дом Мещерякова
ISBN: 978-5-91045-569-0
EAN: 9785910455690
Книги: Сказки зарубежных писателей
ID: 1724268
Добавлено: 12.12.2017
Описание
Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа.
Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки ещё при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок - "Милый Роланд и девица Ясный Цвет" и "Царевна-шиповник". Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлён сорок лет спустя.
Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые "Детские
и семейные сказки" братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году.
Смотри также о книге.
СкидкаГИД инфо +
Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Сказки (Гримм Якоб и Вильгельм); Издательский дом Мещерякова, 2014»
По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 1 магазине. В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Цена на данный товар варьировалась от 1269 р. до 1269 р. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет. Также вы можете подписаться на сообщение о наличии товара используя сервис «Сообщить о поступлении» - мы оповестим вас как только товар появится в продаже. Если товар снят с производства, сервис «История цены» поможет соориентироваться на вторичном рынке.
Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис.
Чтобы сделать правильный выбор у нас есть подборка видео обзоров.
Также покупатели оставили 22 отзыва и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-91045-569-0 |
Автор(ы) | Гримм Якоб и Вильгельм |
Год издания | 2014 |
Издатель | Издательский дом Мещерякова |
Серия | Малая книга с историей |
Видео обзоры
Где купить
Последняя известная цена от 1269 руб до 1269 руб в 1 магазине
В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.
Также вы можете ознакомиться с нашей подборкой:
Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Издательский Дом Мещерякова"
Книги: Классические сказки зарубежных писателей с ценой 1015 р. - 1522 р.
сообщить о поступлении
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Яндекс.Маркет 5/5 | Промокоды на скидку | |
Avito 5/5 | Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома
| |
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 1269 | 08.05.2023 |
Кэшбэк сервис СкидкаГИД
Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.
Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..
Пункты выдачи СДЭК г. Волгоград
Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК
Цены в соседних городах
Отзывы (22)
-
Ksiana
- 5 декабря 20135/5
Она великолепна! Сердце замирает когда открываешь эту книгу! Лично я почувствовала себя маленькой, читала с упоением и с восторгом разглядывала картинки (черно-белые просто потрясающие!). Книга передает дух прошлого времени и ее "состаренность" только подчеркивает выдержанность этих и ныне популярных сказок. Гениальность, тончайший вкус и потрясающее чувство гармонии издателя превосходит все возможные ожидания. Я нянчилась с этой книгой несколько дней, именно нянчилась! Носила ее с собой по дому, гладила обложку, пересматривала иллюстрации. У меня дома много книг и есть очень дорогие из роскошных издательств, но эта книга и эта серия вообще - самая милая и любимая. Кстати про заляпанные страницы! Я не боюсь что на них останутся отпечатки пальцев!!!)))) У меня есть дорогие книжки с потрясающей белой бумагой, так там перед чтением необходимо десять раз руки помыть и просто так на ходу их не откроешь - вдруг испачкаешь? А на этой никаких отпечатков не остается и это делает ее еще более родной. Хотя руки конечно все же лучше мыть, дольше сохраниться
) -
Curly_Tatiana
- 4 февраля 20145/5
Книга выше всех похвал! Бумага, рисунки на отлично. Читать, держать ее приятно. Теперь понятно у кого "списывал" Г.Х. Андерсен. Книга изумительна. Все продумано до мелочей, даже закладка порадовала (мелочь, а приятно)! Книга напечатана на старинный манер, когда хранили и передавали следующему покалению. Браво!
-
Berka
- 5 марта 20145/5
Понравилось в этой книге всё: удобный формат, отличная бумага, а самое главное подборка сказок и чудесный перевод. Нравится, что везде проставлена буква "ё". Читаю своей 5-летке, ей очень нравится (за исключением искусственной состаренности, никак она этого понять не может - зачем испачкали книжку) ))
-
Трубадур
- 9 июня 20145/5
Вот другие изменения.
В старом издании:
Главный редактор Мещеряков
Ответственный редактор Василиади
Художественный редактор Васильева
Заведующий производством Москаленко
Корректор Вулисанова
Верстка Деминой
В новом издании:
Главный редактор Мещеряков
Выпускающие редакторы Сополева Кабанова
Художественный редактор Гагарина
Начальник производства Кабикова
Корректоры Вулисанова Филиппова
Верстка Петровой
Таким образом, изменение состава людей, ответственных за книгу, оказалось положительным. -
Мельникова Анастасия
- 19 октября 20144/5
Книга хорошая. Но у каждого,конечно, свой взгляд на идеальное издание! Для меня здесь не идеально то, что состав, конечно же, должен быть более "гратьегриммским". Это фолилогу может быть интересно, что в мировом фольклоре множество бродя чих сюжетов! У детей это только создает путаницу в голове. Это меня сильно расстроило.
Ну, и все же книгу должен иллюстрировать один художник. Как ни похожи иллюстраторы, полного совпадения нет!
Почему перевод такой древний?! Хватит с Полевого того, что его на филфаке и журфаке читают. Для детей не лучший вариант! Для ощущения "старинности" им вполне бы хватило оформления.
Все вышесказанное актуально в случает, если рассчитывать, что книга создавалась для детской аудитории, начиная хотя бы с 5 лет. -
Наталья Лейкина
- 7 ноября 20145/5
Какое приятное впечатление производит это издание! Небольшого размера, приятная на ощупь, состаренная, ленточка-ляссе, чудные сказочные иллюстрации, желтоватые странички - ещё ноябрь а у меня уже новогоднее настроение!
По изданию: обложка плотная, гладкая (странно приятно гладкая, больше нигде такого не видела), переплёт бумажный (лучше бы тканевый, но наверное это на цену бы повлияло), состаренность чисто графическая (эта состаренность у меня прям восторг вызвала - обожаю старые книги). Книги такого полёта - редкость, видно что издатели душу вложили, спасибо им за это.
По поводу особенностей перевода: конечно непривычный, но ребята, давайте посмотрим правде в глаза - где вы ещё почитаете Сказки в переводе Полевого 1893 года? -
Вишневская Ирина
- 1 декабря 20144/5
У меня эта книга одновременно вызывает и неудержимую радость и болезненную печаль.
Перевод сказок Полевого и превосходнейшие иллюстрации Фогеля просто не могут не радовать (собственно из-за этих двух факторов и покупалась книга). Но этот чудовищный дизайн! Ну хорошо, состарили обложку - это вполне терпимо. Но грязно-желтые пятна на страницах?! О какой истории вообще идет речь? История книги - это маленький отпечаток пальца, случайно оставленный по неосторожности, или замятая страничка, напоминающая о том, как заснул в обнимку с любимой книгой. А этот "полет фантазии" дизайнера - всего лишь следование модным тенденциям, не более. Собственно и серию стоило назвать "модная книга" - это очень бы отражало ее сущность.
Самое обидное то, что эти отвратительные пятна просвечивают сквозь иллюстрации - ну зачем?!
Так что читаю книгу и, одновременно, радуюсь и страдаю. Может издателю стоит прекратить увеличивать стоимость книг за счет таких радикальных решений? -
Severnaya
- 10 августа 20155/5
Мне очень понравилось это издание. Сказок немного, можно прочесть за вечер - но после них такое приятное послевкусие...
Купила из-за оформления: не смогла пройти мимо иллюстраторов XIX века, да еще с такой замечательной "готической" стилизацией русских шрифтов в заголовках. Это безусловная дизайнерская находка - в других изданиях сказок Гримм от ИДМ (серии с Рэкхемом) какого-то особого "модернового" шрифта, созвучного эпохе иллюстратора, нет, а жаль.
Книга очень тактильно приятная, и, как уже отмечали, состаренность позволяет не так трепетать за чистоту страничек, как в других дорогих изданиях с белоснежной меловкой. Мне тоже показалось, что такой "винтажной" книжке больше бы подошел тканевый корешок (рука просто тянулась погладить потрепанную "ткань" корешка и очень удивлялась его гладкости :)). Видимо, ткань повлияла бы на цену издания - но ведь даже если бы оно стоило на 100-150 руб. дороже, большинство бы книгоманов купило.
Особо хочу отметить идеальную вычитку верстки! Здесь нет ни одной опечатки! Это невероятно в наши дни, когда так халтурят на корректуре и редактуре. Это удивительно даже на фоне других книг ИДМ - напр., в "Сказках с иллюстрациями Крейна" есть опечатки. Спасибо издателю, я получила двойное удовольствие - от замечательного оформления и от чистоты текста.
Пожелать этому изданию мне хотелось только одного - хотя бы небольшой статьи о братьях-собирателях сказок, о переводчике и об иллюстраторах. Я не поняла, что имела в виду в своей рецензии читатель под ником "Боброва boberka", которая пишет, что "в этом издании ... появилось новое предисловие к Сказкам". В той "малой книге", что я держу в руках, никакого предисловия (как и послесловия) нет вообще. Возможно, читатель перепутала предисловие с аннотацией - но она слишком краткая, чтобы быть исчерпывающей.
Если книга предназначалась для детей, им бы была не лишней такая информация. Да и взрослым бы пригодилось узнать, кто такой Полевой и как немецкие Сказки пришли в русскую литературу. Помнится, в советские годы в практически любой книге "для среднего школьного возраста" (а именно такая аудитория указана у этой книги - обратите внимание, родители, покупающие книжку дошколятам! "средний школьный" - это от 10-11 лет и старше, в книге есть кровавые сцены) были познавательные статьи с биографией автора, разбором произведения и т.д. - это очень расширяло кругозор юного читателя и помогало готовиться к учебным заданиям. Сейчас, в наш век коммерческого книгоиздания, редко найдешь "школьные" книги с хорошим справочным аппаратом - жаль, ведь интернет не может заменить все. Конкретно в этой книге очень не хватает статьи о художниках. Я даже не совсем понимаю, кому какие иллюстрации принадлежат, сначала думала, что немец Фогель - это черно-белые, а американец Груэлл - цветные, но похоже, что цветные вклейки тоже принадлежат Фогелю (судя по инициалам). На некоторых монохромных еле различима подпись Груэлла - буквально под лупой, слишком мелкие изображения. Думаю, что стоило если не составить постраничный список иллюстраций по авторам, то хотя бы дать их биографии и охарактеризовать стиль, чтобы читатель уже предметно угадывал руку художника...
Что касается "спорного" перевода - меня он не смущает. К нему нужно относиться как к вехе в истории литературы. Именно с этой точки зрения и интересно, как развивался жанр художественного перевода в России и как Снегурочки превратились наконец в Белоснежек. Однако это поднимает вопрос о конечной аудитории данного издания. Если книга адресована преимущественно взрослым библиофилам (а устаревший перевод с путаницей в именах говорит как будто об этом), то непонятно, почему в книге нет приличного справочного аппарата и почему сказки даны в адаптированно-усеченном виде. Так, "Замарашка" (то бишь "Золушка") заканчивается благостной сценой свадьбы с двумя голубками, тогда как в полной версии перевода Полевого (в том же издании с Рэкхемом) голуби выклевывают глаза злым сестричкам. Я, кстати, придерживаюсь мнения, что подрощенным детям нужно давать полные версии фольклорных сюжетов (ну разве что за исключением каких-то откровенно-эротических). Убирать из сказок мотив наказания злодея - значит, обманывать ребенка и насчет правды жизни (где полно нераскаянных злодеев-рецидивистов, и только суровое их наказание избавляет общество от их "подвигов"), и насчет подлинности древнего сюжета. Текст в "малой книге", видимо, подредактирован и сокращен в том числе из-за небольшого формата издания - предложения урезаны, обороты менее избыточны, стиль более приглаженный, чем в "Мирах Рэкхема". В общем, мне кажется, издательству стоит подумать, к какой целевой аудитории - детской, взрослой - оно обращается в этой серии - и доработать концепцию. Лично я вижу эти книги скорее как подарок взрослому ценителю - но тогда не нужен "адапт".
Я как библиофил мечтаю и о продолжении публикации книг с иллюстрациями Крейна - их больше никто не печатал с конца XIX века, а разгуляться там есть где. -
Агаточка
- 14 октября 20155/5
Великолепное издание. Добрый перевод Полевого, и добрые иллюстрации Фогеля. В таком виде Сказки братьев Гримм не нагоняют жути, а очень премилейше читаются даже крохам.
Для наибольшего удовольствия, рекомендую вооружиться лупой., потому как иллюстрациям в данном уменьшенном формате тесновато. Качество печати отличное, поэтому при увеличении раскрывается больше подробностей. -
Сосновская Наталия
- 8 марта 20165/5
Сегодня получили книгу!
Читаем вместе с дочкой 7 лет по очереди. Книгу невозможно выпустить из рук. Во-первых замечательный перевод,во-вторых необычные и очень интересные картинки,во-вторых очень удобный формат,книга небольшая,удобно держать в руках,ну и конечно сами Сказки,знакомые с детства,но каждый раз перечитываемые с удовольствием. Очень интересно держать книгу,которая выглядит старинной и позволяет погрузится в удивительный мир сказок!
Спасибо издательству,надеемся на выпуск других книг в этой серии. -
Alekseeva Раиса
- 12 апреля 20165/5
Замечательная книга и по качеству печати, и по тексту.
Обложка приятно матовая, плотная, странички на удивление глянцевые, тоже довольно плотные. Размер у книги не большой, как раз чтоб удобно было читать перед сном, и руки не затекали.
Да, перевод кажется непривычным в плане имен собственных, но кто мешает при чтении заменить их более классическими? -
Barsik2009
- 12 мая 20165/5
Для меня она идеальная! Я год на нее смотрела,тк сказок Гимм в разном исполнении у нас много,но в Библионочь не выдержала и вот она у меня. Восторг,просто слов нет. Именно такое состаренное оформление,рисунки Фогеля,шрифт,тонирование страниц,просто произведение искусств. Ведь просто текст можно и на планшете и на читалке прочесть. Много есть красивых книг,много качественно исполнены,но эта особенная. Эта книга сделана с любовью. И мы будем читать ее так же бережно,смакуя каждую сказку.Спасибо издательству и Вадиму Мещерякову лично. У меня даже между страничек лежала бумажечка с номером контролера качества, для меня это показатель работы издательства.
-
Руденская Анастасия
- 1 августа 20165/5
Одна из самых любимых книг серии МКСИ.... В первую очередь за иллюстрации....довольно редкие и по-настоящему старинные)))) сказок немного, но именно те, с которых нужно начинать знакомство ребенка с Братьями Гримм....я эти Сказки воспринимаю сама и преподношу своему ребенку, как старые-старые сказки, поэтому и издание с потертой обложкой и множеством ч/б иллюстраций отлично подходит для нашего восприятия....и классический перевод Полевого очень приятен для чтения детям.
-
Беленкова Анна
- 2 марта 20175/5
Чудесная книга!
Когда заказывала,думала ,будет больше размером,поэтому сначала расстроилась ,что за небольшую книгу столько заплатила. Но увидев это великолепное старинное оформление, поняла,что она того стоит. Сразу нахлынула ностальгия по детским книгам со сказками,которые достались от родителей. Пропечатали даже " щель " между обложкой и листами,которая бывает у старых книг. Единственное ,что смутило,это то,что у Снегурочки на картинках белые волосы,хотя в книги написано "волосы как черное дерево") -
Ekaterina Krasnikova
- 29 сентября 20204/5
Книга красивая. Но больше всего меня удивило наличие сказок Шарля Перро в этой книге, да еще и под другими названиями (привет первому переводчику на русский, он меня поразил одновременно и красотой перевода и его нелогичностью). Да, теперь я в курсе, что Золушка, Мальчик с пальчик и Красная Шапочка были и братьями написаны. Но хотелось то сборник эксклюзивных сказок братьев: Рапунцель, Золотой гусь, Бременские музыканты, Король-Дроздобород, Гензель и Гретель, Храбрый портняжка и тд.
Добавить отзыв
Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Издательский Дом Мещерякова"
Категория 1015 р. - 1522 р.
Сказки зарубежных писателей - издательство "Издательский Дом Мещерякова" »